상세 컨텐츠

본문 제목

“咱们”과 “我们”의 비교

중국어 사용의 특징

by 서회장 2022. 7. 25. 16:06

본문

일인칭을 가리키는 咱、我에 복수를 나타내는 을 붙여서 둘 다 우리를 의미합니다.

그럼 두 어휘는 완전히 같은 우리일까요?

그렇지 않습니다.

비교해 보면 아래 표처럼 정리해 볼 수 있습니다.

  咱们 我们
상대방 포함 O O/X
친근감 O
북방/남방 북방 多 남방 多

 

몇 가지 예를 살펴보겠습니다.

  • 상대방 포함(包括式) 우리
  1. 你拿着,咱们还是好朋友。。。 화자와 청자 
  2. 咱老百姓们今儿真呀真高兴。 우리 모두

 

  • 상대방 제외(排除式) 우리
  1. 爸爸,这个周末你和我们一起去海洋公园好吗? 아빠와 구분되는 우리
  2. 你们红军早些来就好了,我们就不会吃这样的苦了。 홍군과 구분되는 우리

 

  • 친근감
  1. 咱们小明是个很爱心的孩子。 우리 소명이는
  2. 咱们怎么能做这种事情啊?  너(你)보다 부드러운 어감을 만듦

 

  • 상대를 포함시키는지 제외시키는지에 따라 我们,咱们을 사용한 예가 있습니다.

청나라 강희 황제가 明珠、高士奇 두 신하와 풍경을 감상하다가 강희 황제가 이렇게 물었다고 합니다.

康熙:你俩说说,咱们像什么?

충직한 신하 明珠는 이렇게 대답했습니다.

明珠:咱们像三尊神像。

 

그러자 약간 교활?한 신하 高士奇는 이렇게 말하였습니다.

高士奇:皇上,我们是高明配天。(高士奇의 高, 明珠의 明) 고명한 사람이 하늘을 바칩니다.

明珠는 강희 황제의 질문한 그대로 咱们으로 대답한 데 반해 高士奇는 황제와 신하를 같이 두고 말할 수 없다는 식으로 咱们을 쓰지 않고 我们을 써서 대답했지요.

이후 明珠도 高士奇의 말을 듣고 당황하며 我们으로 고쳐서 대답했다고 하네요.

반응형

관련글 더보기