상세 컨텐츠

본문 제목

[중국어 표현] 확진자수는 **이다

중국어 사용의 특징

by 서회장 2022. 4. 15. 03:37

본문

우리말 사용으로는

(신규)확진자 수는 **명이다. 라고 하고 ,

중국어 사용으로는

新增确诊病例**例 xīnzēng quèzhěn bìnglì lì

라고 표현합니다.

新增 새로 증가한
确诊 확진된
病例 확진자
**例 **케이스(명) 이다

우리식으로 중국어 표현을 생각해보면 확진자가 몇명 있다 또는 이다의 서술어를 생각하는데
명사형서술어로 생각하면 됩니다.

오늘은 몇일이다. 今天4月14号。

지금은 몇시이다. 现在晚上11点。

등과 같이 다른 서술어를 사용하지 않고 시간명사등 수량명사가 서술어로 쓰이고 있습니다.

그래서 기사 첫줄을 보면

4月11日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例1272例。

4월 11일 0시에서 24시까지 31개 성(자치구, 직할시)와 신장생산건설병단은 신규확진자수가 1272명이라고 발표했습니다.



기사 중간에 보면

31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增无症状感染者23387例

31개 성(자치구, 직할시)와 신장생산건설병단은 신규무증상자가 23,387명이라고 발표했습니다.

중국은 우리와 다르게 무증상자의 카운트를 별도로 하고 있습니다.
우리는 증상의 유무와 상관없이 검사가 양성이면 확진자인데, 중국은 증상이 있는 경우를 확진자, 무증상자는 따로 무증상자로 카운트 하고 있지요.
그래서 거의 동일한 문장이지만

新增 새로 증가한
无症状感染者 wúzhèngzhuàng gǎnrǎnzhě 무증상감염자
23387例 23387명이다

신규 무증상감염자수는 23,387명이다. 이렇게 표현합니다.





반응형

관련글 더보기